Search blog.co.uk

The Irish Language

by MoonBunny @ 17. Nov. 2007. - 19:39:49

Inspired by a post on bloglikeit's blog (not real name obviously :D). I thought I might start a post on the Irish language. In Ireland, all students, except those who are exempt due to either being from somewhere outside the country or issues like dyslexia, learn Irish from Junior Infants right through to their final year of secondary school. That's 14 years. Yet the majority of students leave not even near fluent, save for those with a talent for languages, those who attended an Irish speaking school, or those who live in the Gaeltacht areas. The way it is taught turns students off. We don't use it in general conversation, though it is on all roadsigns and the news is given in Irish after the usual edition etc., yet it is given huge priority in our exams over languages we would use like French. The pressure caused by insisting on it being one of the core subjects we are examined on for our finals means we get no enjoyment, especially as they force the culture of it into the lessons, which, being Irish anyway, we don't need. However, having been out of school a good number of years now, I have noticed myself feeling more of a need to be even semi-fluent and a lot of my friends feel similar. It is no longer just a boring school subject, now it is a part of my heritage.
I think a lot of people feel let down when they get older by the way it is treated in schools.
Most people probably know more than they realise but just haven't enough practice using it to feel competent. There are several phrases which are almost like running jokes because they are pretty much guaranteed to turn up in any student's essay whether in first year or you final Leaving Cert exams. These include the use of phrases such as "I like...", "I prefer...", "I hate...", "I was sad" or "I was very sad" if you're feeling particularly clever. Then you will find some contrived way to include phrases such as "He ran like the wind" or "The clouds were in the sky". The majority of essays will be written in the past tense because that's the easiest one to remember, and at all costs students will avoid having a character say that they "would do" something.

Here are some of the standard phrases we learn when little.

“Rith mé ar nós na gaoithe” - I ran like the wind.
“Ta scamallach sa spéir” - The clouds are in the sky.
“Is maith liom cáca milis” - I like cake.
“Is fearr liom an sceallóga prátaí” - I prefer chips.
“Bhi an fearg orm” - I was very angry. Most essays end this way.

Most essays end up being about someone who went to school, saw clouds in the sky, liked cake all day, went home, had chips for dinner and then went to bed angry for no apparent reason.

It’s hard to explain how to pronounce Irish words. An important thing to understand is the ‘fada’. This is similar to the accents and graves in French. The word ‘fada’ means long, and it is a dash found over vowels, indicating that you should draw out the sound of the vowel. So the word ‘cáca’ without the fada would be pronounced “cah-cah” but as it does have a fada it is pronounced “cawcaw”. Sounds like a mad bird screaming basically.

Pronunciation also depends on the dialect (Munster, Ulster, Connacht, Leinster). Prepositional pronouns come at the end. This is the sort of thing that makes people completely unfamiliar with the language so confused - most of the sentences are constructed with the words out of order, by English standards anyway. For instance, if you want to say that someone possesses something you use one of the following - agam, agat, aige, aici, againn, agaibh, acu - I, you, he, she, we, you, they. To say "I have a book", you say "Tá leabhar agam" which translates directly as "There is a book at me". Now you know where people get that idea of the Irish being poetic. None of our sentences are constructed logically! A 'h' is also added after the first letter of many words if it's plural, or else there is an 'í' or and 'aí' at the end of the word.

Now for some basic phrases and that's the end of todays (and probably any other) lesson!

MoonBunny is ainm dom - MoonBunny is my name - MB is (hiss the 's', don't pronounce it like a 'z') annum dumb.

Dia duit - Hello (literally God be with you) - Dee-ah gwit (slur the t at the end of a word by pushing your tongue gently at the bottom of your front teeth)

Conas atá tú? - How are you? - Cun-us ataw too

Tá mé go maith - I am fine (literally I am doing well) - Taw may guh moh (or 'my' depending on dialect)

Go raibh maith agat - Thank you (literally Thanks be with you) - Guh rev moh a-gut (remember to slur the t!!)

Tá failte romhat - You are welcome - Taw faultcha row-at (slur the 'at')

Slan leat - Goodbye - slawn lat

Is breá leat - I love you - Is (hiss the s) braw lat

Maith thú - Well done - Mah who

Sláinte - Cheers - Slawncha

Sin sin - That's it - Shin shin

Le do thoile - Please - Leh duh hullay

Gabh mo leithscéal - Excuse me - Gah muh lehsch-gale

Más é do thoil é - Please - Maws (remember the s is always quite clipped)ay duh hull ay

Actually the last phrase reminds me of the most commonly used phrase by students - "Lig amach mé, más é do thoil é?" - "Can I go out please?" which means can you leave the classroom to go to the loo please!!! If it's urgent you will need to be able to call 'Múinteoir!!Múinteoir!!" - Mween-ture Mweenture - "Teacher, teacher!!"


 
 

Trackback address for this post:

authimage

Comments, Trackbacks: Hide subcomments

menhirmenhir [Member]
17/11/07 @ 21:01

That's quite an essay; an erstwhile blog friend of mine is a Welsh speaker having been educated in North Walian schools. He was born in Yorkshire and ended up in Wales in his early formative years. I am sure he would recognise a lot of what is written as would a Gaelic speaker.

MoonBunnyMoonBunny [Member]
17/11/07 @ 21:27

I'm sure Welsh, Manx and Scottish Gaelic speakers would recognise elements of their own language eachother's, particularly in regards to pronunciation. Welsh seems incredibly complicated to me. I am not really that familiar with Manx though it seems very familiar to Irish EDIT: some words are almost identical I should add

menhirmenhir [Member]
17/11/07 @ 21:36

There may be more in common that we realise. The Irish and the Northern Scots traded across the waters with each other for centuries and research has been done on that aspect and when I last asked, consideration was being given to the language/s used for verbal communication.

My Welsh friend told me there were many similarities with Welsh and the Scots Gaelic. That is no accident, people did travel.

Norwegian, I am told is very similar to ancient German. There are many teutonic influences in the English language.

It is all hybrid.

bloglikesitbloglikesit [Member]
18/11/07 @ 01:44

Very useful! Thank you!

MoonBunnyMoonBunny [Member]
18/11/07 @ 02:04

Good, hopefully it will become less easy for your Irish friends to play tricks on you! I am assuming you know what they mean if they say "Póg ma thóin" ?!

bloglikesitbloglikesit [Member]
19/11/07 @ 10:46

Yeah, my friend's dad taught me that one when I still lived in Birmingham!

MoonBunnyMoonBunny [Member]
19/11/07 @ 12:02

comes in handy now and then ;)

RampageRampage team
http://the.blog.co.uk/
23/11/07 @ 15:20

Tà ceart agat. Tà mo chuid Gaeilge uafàsach, agus tà nàire orm.

Irish is hideously taught in all Irish schools, not even an excellent teacher (like I had) can do anything with the ridiculous curriculum.

I remember learning off loads of phrases before my exams - the only way to be sure you'll do well since no-one posessed any actual level of fluency.

Your post made me angry, not cos of what you wrote, but because it's true. No-one in Ireland speaks Irish, or wants to. It's such a beautiful language, not to mention a wonderful secret code.

Sigh.

Tà àr teanga naisiùnta beagnach marbh. :(

MoonBunnyMoonBunny [Member]
23/11/07 @ 15:44

It's a shame indeed. The effort they put into putting the Irish words underneath an English language roadsigns or putting government forms out in both languages is all very well but it's no use if we can't read it. They force the culture on us in school by insisting on learning things like Peig which isn't interesting to young students. If we were more engaged with it and taught to use it in a way that would apply to our modern way of living, then they might pay attention. And it needs to have less emphasis put on it in the exams. If it was optional they may even find that people would choose to do it. I know many young people who are sad that they left school with so little Irish. It's a shame indeed - as you said, it is a beautiful language and an important way for us to retain our identity as we become more and more like any other modern consumerist society. It probably wouldn't seem so to other countries, but I feel we have lost our national personality to some degree, certainly in the big cities.
I wouldn't say the language is dead yet but it's heading that way :(

treeman22treeman22 [Member]
24/11/07 @ 01:40

I must say, for quite a while I wanted to ask you about the modern usage and application of the irish gaelic there.I am interested simply because I find it very tuneful, somehow it reminds me of my own mother tongue. Especially the Irish folk music is very similar in structure , rhythm and texture to the folklore music in my home country.Call it boring but music from irish folk bands like Kila cure my homesickness.So once more thank you for this useful article!

MoonBunnyMoonBunny [Member]
24/11/07 @ 13:39

aww glad it helped :)
may i ask what your home country is?
some folk music can be beautiful, i hate it when i was little cos all you ever saw on tv and in movies was that dreadful overly-fiddly dee stereotypical stuff that is just embarrassing but bands like Kila are great - are you familiar with Sharon Shannon?

treeman22treeman22 [Member]
09/12/07 @ 00:55

Perhaps familiar is not the word ,I did some research on the subject and I must say I am surprised.The traditional gives way to contemporary mixture of American country music ,reggae and even Quebecois music.I shall blame it to the Canadian link , that reminded me of Loreena McKennitt,an artist I admire.
The answer to your second question question is here: if Ireland is on the western end of the EU then my home country is on the very opposite end of EU... and Dracula does not live in my home country is the other hint.Germans come to ski and Russians come to get sun tan .

Aisling Ní Giolla Chomhaill(17) [Visitor]

15/01/08 @ 00:36

as an ghaeltacht mé agus tá an ghaeilge go foil go laidre anseo agus é measc deagoirí agus páistí fósta...beidh gaeilge ag muintír na heirinn go deo...

Leave a comment :

Your email address will not be displayed on this site.
Your URL will be displayed.
Allowed XHTML tags: <!, p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, a, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b, big, small, img>
URLs, email, AIM and ICQs will be converted automatically.
Options:
 
(Line breaks become <br />)
(Set cookies for name, email & url)
Validation code:
Please enter the above code here:
For protection from spambots (case-sensitive).

Recent Posts

  1. Change of Blog
    by MoonBunny on 16. Aug. 2008.
  2. Weird Coincidences
    by MoonBunny on 03. Jul. 2008.
  3. Accidentally Drawing Famous People
    by MoonBunny on 23. Jun. 2008.
  4. Astonishing
    by MoonBunny on 06. Jun. 2008.
  5. Now, where was I.
    by MoonBunny on 23. May. 2008.
  6. In Memory
    by MoonBunny on 23. Jan. 2008.
  7. The Weird Activities of the Sleepless
    by MoonBunny on 17. Jan. 2008.
  8. Oh Sleep My Old Friend
    by MoonBunny on 16. Jan. 2008.
  9. Tonight There's Gonna Be A Jailbreak...-in
    by MoonBunny on 02. Jan. 2008.
  10. Merry Christmas Everyone!!!!
    by MoonBunny on 24. Dec. 2007.

Footer

The content of this website belongs to a private person, blog.co.uk is not responsible for the content of this website.